Lidl s’excuse après une confusion linguistique sur des blousons pour enfants aux couleurs inattendues

wpbot_image_XYlQiT

Une erreur de traduction inattendue lors de la vente de blousons pour enfants chez Lidl

Sur son site internet en Suisse, la chaîne de discount Lidl a proposé récemment une sélection de vêtements pour enfants, notamment des blousons disponibles dans des couleurs peu communes, telles que le bleu marine ou une teinte qualifiée à l’origine de manière surprenante. Ce choix a suscité des réactions amusées de la part de certains consommateurs, commentant avec légèreté ce qu’ils ont perçu comme une tendance originale.

Un malentendu linguistique lié à l’intelligence artificielle

Ce qui pourrait apparaître comme une décision stylistique n’est en réalité qu’un incident linguistique provoqué par une erreur de traduction automatisée. En analysant les détails, il semble que le problème provienne de la version allemande de la page web, où la couleur saumon était désignée par le terme « rot », signifiant « rouge » en allemand. Cependant, lors de la traduction pour les autres langues, notamment le français et l’italien, le logiciel a commis une confusion en utilisant l’anglais comme langue de référence.

En anglais, le mot « rot » ne désigne pas la couleur rouge, mais la putréfaction. Cela explique pourquoi le coloris en question a été traduit par des termes comme « pourriture » ou « marcire », suscitant ainsi une interprétation erronée de la teinte du blouson.

Une correction rapide et des excuses officielles

Face à ce malentendu, Lidl a rapidement reconnu qu’il s’agissait d’une « erreur de traduction ». Le porte-parole de la marque a confirmé que des mesures ont été prises pour corriger le problème, assurant que les clients francophones et italophones verront désormais ce blouson identifié comme étant de couleur rouge, conformément à la réalité.

Ce cas illustre une fois de plus la susceptibilité des contenus automatisés à générer des erreurs, même dans un contexte commercial. Il rappelle également qu’il faut rester vigilants face à l’utilisation croissante de l’intelligence artificielle dans la gestion des sites web et la traduction automatique.